Miniaturized 7/10/2008

Vladimir Mayakovsky's "What about You?" in its original Poems-For-All size (two inches tall) and in its reduced size (a little over an inch tall.) Yes, you can still read the poem. (Okay, maybe not you, old man.)
659, 660, 911 | John G. Hall 6/27/2008



JUN 26 | Chicano Film Festival 6/14/2008

Neruda reading | bookstore promotion

Pulling out all the stops to promote the Pablo Neruda Reading. A little display of little magazines in the bookstore with bio info, event details, excerpts from William O'Daly's introduction to his translation of Pablo Neruda's The Hands of Day (Copper Canyon Press, 2008). Click the image for event details.
the inch | a little magazine | june 2008

The Inch, the occasional little magazine the same size as a Poems-For-All booklet. This month's issue is dedicated to providing information about our June 21, 2008 Pablo Neruda in Translation Reading.
Dundee Literary Festival, Scotland 6/04/2008

My thanks to PFA poet Zoe Venditozzi in Fife, Scotland for her offer to scatter like seeds PFA booklets at the forthcoming Dundee Literary Festival.
910 | Yvonne Cooley

912 | Heather Seggel

JUN 21 | Pablo Neruda Reading 6/03/2008

Saturday, June 21, 7:30 p.m. Poems-For-All presents WILLIAM O'DALY READING PABLO NERUDA The Hands of Day: at long last translated into English in its entirety
The Book Collector 1008 24th Street Between J & K Streets Sacramento 916.442.9295 William O?Daly is the best-selling translator of six of Pablo Neruda?s books, including ?The Book of Questions? and ?The Sea and the Bells.? This reading will be the first celebrating the release of ?The Hands of Day,? (Copper Canyon, 2008) and will feature readings from that book as well as excerpts from the forthcoming translation of ?World?s End? (Copper Canyon, 2009). O?Daly may toss in a few poems of his own, but this will be primarily a reading of translations from ?Hands.? Copies of the book will be available for sale at the reading.
Pablo Neruda is one of the world?s great poets, and Copper Canyon Press has long been dedicated to publishing translations of his work in bilingual editions.
"The Hands of Day" -- at long last translated into English in its entirety -- pronounces Neruda?s desire to take part in the great human making of the day. Moved by the guilt of never having worked with his hands, Neruda opens with the despairing confession, "Why did I not make a broom? / Why was I given hands at all?" The themes of hands and work grow in significance as Neruda celebrates the carpenters, longshoremen, blacksmiths, and bakers-those laborers he admires most-and shares his exuberant adoration for the earth and the people upon it.
- - - Price: Free. Ages: All ages - - - For more information about this activity, contact Richard Hansen at Phone: (916) 442-9295 E-mail: richard@poems-for-all.com Web site: http://www.poems-for-all.com
868 | Ellaraine Lockie 5/28/2008

869 | Ellaraine Lockie

902 | San Thomas

903 | San Thomas

904 | Soheyl Dahi

905 | Terryl Wheat

906 | Terryl Wheat
670 | Gregory Santos 5/14/2008


back to top
|